Ваши идеи: в главных ролях (Лето 2015)

Разгадки иллюзий

Дорогие читатели!

Лето... Какое же прекрасное слово! Сколько в нем классного и позитивного, хотя это всего лишь одно слово, два слога и четыре буквы. А в душе оно отзывается ароматами цветов, ягод, мокрым асфальтом, речкой, позитивом, яркими майками, бесшабашностью, любовью. Оно шагает по улице в чем-то легком, щурится, ест мороженое и радуется всему подряд. Лето находится вне календарей. Вместо шарфов и пальто можно надеть легкую одежду и отправиться в отпуск, чтобы отдохнуть от городских будней, суеты и всего того, что кажется таким надоевшим, но к чему потом возвращаешься с огромным удовольствием. Лето — время перемен. Набравшись сил и новых впечатлений, так хочется изменить имидж, интерьер, а кому-то, возможно, и профессию.

Но мы, дорогие читатели, в отличие от известного киногероя Ивана Васильевича (коллаж на обложке), профессию менять не станем, а наоборот, будем постоянно расширять деловые и творческие горизонты. Уверены, что нам с вами по пути.

Хорошего вам отдыха и до встречи в сентябре!

С уважением, творческая редакция ООО «Бумага Северо-Запад»

Ваши идеи: в главных ролях

«Иван Васильевич меняет профессию» — знаменитая советская комедия 1973 года, снятая на киностудии «Мосфильм», режиссёр Леонид Гайдай. Фильм «Иван Васильевич меняет профессию» был снят по мотивам пьесы Михаила Булгакова «Иван Васильевич». «Иван Васильевич меняет профессию» являлся лидером советского кинопроката! В 1973 году его посмотрели более 60 миллионов зрителей.

Цитаты:

  • А где царь? — Закусывать надо.
  • А что вы так на меня смотрите, отец родной? На мне узоров нету и цветы не растут.
  • А что, Феденька, войны сейчас никакой нету? — Да как же это нет, кормилец, шведы прямо заедают, Крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает.
  • Алло, Галочка? Ты сейчас умрешь! Потрясающая новость! Якин бросил свою кикимору, ну и уговорил меня лететь с ним в Гагры. Эпизод. Алло, Вава? Ты сейчас упадешь!
  • … Алло, Шурочка? Представь себе, Якин влюбился в меня, как мальчишка. Сделал мне предложение, и мы сейчас улетаем с ним в свадебное путешествие.
  • Ах ты, бродяга, смертный прыщ!
  • Ах ты, хулиган, а еще очки одел!
  • Ах, боярыня красотою лепа, червлена губами, бровми союзна!
  • Были демоны, мы этого не отрицаем, но они самоликвидировались.
  • Введите гражданина посла.
  • Видали, как покойники стреляют!
  • Вот вы говорите, царь, царь… А вы думаете, Марья Васильевна, нам, царям, легко? Да ничего подобного! Обывательские разговорчики. У всех трудящихся два выходных дня в неделю. Мы цари работаем без выходных. Рабочий день у нас ненормированный. Иван Васильевич.
  • Вот смотрит! Вы на мне дыру протрете.
  • Вот что крест животворящий делает!
  • Все, все, что нажил непосильным трудом, все же погибло.
  • Граждане! Храните деньги в сберегательной кассе, если, конечно, они у вас есть.
  • Да ты скажи, какая вина на мне, боярин. — Тамбовский волк тебе боярин.
  • Каюсь, что хоть не по собственной воле, а по принуждению князя Милославского временно являлся исполняющим обязанности царя.
  • Кемскую волость? — О, я, я, Кемска волость. О, я, я.
  • Ключница водку делала?
  • Если хотите знать, нам, царям, за вредность надо молоко бесплатно давать.
  • Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал… Шпака не брал.
  • Меня мучают смутные сомнения… Меня опять терзают смутные сомнения: у Шпака магнитофон, у посла медальон.
  • Замуровали! Замуровали демоны!

Цензура:

  • Комичный образ царя-самозванца был воспринят как издевательство над Иваном Грозным, поэтому из фильма был вырезан эпизод, где царь жарит котлеты на кухне у Тимофеева.
Некоторые эпизоды были переозвучены режиссёром из цензурных соображений.
  • Так, в сцене допроса Ивана Грозного сотрудниками милиции на вопрос «Где живёте?» тот отвечает: «В палатах» (цензурный вариант), по замыслу Леонида Гайдая: «Москва, Кремль».
  • А во время царского банкета Бунша спрашивает Милославского: «За чей счёт этот банкет? Кто оплачивать будет?». Тот отвечает: «Во всяком случае, не мы» (цензурный вариант), в оригинале же, по замыслу Леонида Гайдая — «Народ, народ, батюшка».
  • Переозвучили и фразу Бунши в эпизоде обращения к шведскому послу — вместо сценарной фразы «Мир, Дружба!» была переозвучена фраза «Гитлер капут».

Отличия пьесы от кинофильма:

  • Оригинальная пьеса Михаила Булгакова написана в 1935 году и отображает быт 1930-х годов, в то время как фильм был снят в 1973 году, все бытовые действия в пьесе происходят в коммуналке, но ко времени съёмок таких фешенебельных коммуналок не осталось. В результате в сценарий были внесены некоторые изменения, отображающие современные на тот момент реалии. К примеру, патефон, упоминавшийся в пьесе, был заменён на магнитофон, коверкотовое пальто — на замшевую куртку, а в самой машине времени используются транзисторы.
  • В пьесе Булгакова Тимофеев решает отправиться в эпоху Ивана Грозного, услышав по радио трансляцию оперы «Псковитянка», в то время как в фильме по телевизору он уже смотрит оперу «Борис Годунов», поскольку звучит вторая картина пролога этой оперы композитора Модеста Мусоргского — Колокольный звон и фраза Шуйского «Да здравствует царь Борис Фёдорович!».
  • Изменён мотив приезда Якина к Зине. В пьесе Якин появляется в комнате Тимофеева, удивлённый, почему Зина убежала втихую со студии. В фильме же она предварительно устроила скандал на студии и при уходе перепутала чемоданы, поэтому Якин явился обратно обменять их. В сцене встречи кинорежиссёра Якина с Иваном Грозным упоминаются фамилии популярных в 70-е годы киноартистов: Сергей Бондарчук, Юрий Никулин и Иннокентий Смоктуновский. Подчёркнутое панибратство Якина с царём, которого Якин принимает за киноактёра — это довольно злая карикатура на привычное поведение известного режиссёра Ивана Пырьева, которого Гайдай недолюбливал.
  • В пьесе упоминается, что Иван Васильевич Бунша был сыном князя, но сам Бунша опровергает это, ссылаясь на то, что на самом деле его биологический отец — кучер Пантелей; в фильме этот эпизод опущен как явный анахронизм.
  • В пьесе квартира у Тимофеева и Шпака была общая (коммунальная). Дверь в комнату Антона Семёновича была заперта на навесной замок, по поводу которого вор Жорж Милославский иронизирует: «Какой замок комичный. Мне что-то давно такой не попадался… Но на самом деле замок служит только для одной цели: показать, что хозяина дома нет…». В фильме, в фешенебельном доме, в котором происходило действие, об этом не могло быть и речи.

Другие изменения не касались напрямую разницы во времени.

  • Было изменено имя Тимофеева: в пьесе его имя Николай, а в фильме — Александр (Шурик).
  • В пьесе Иван Грозный, описывая Зину, говорит «А боярыня красотою лепа, бела вельми, червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна» (см. статью «Годунова, Ксения Борисовна»). Эта последняя характеристика в фильме не прозвучала, так как у Натальи Селезнёвой, исполнявшей роль Зины, — стройная фигура.
  • Была изменена и причина поломки машины времени, и процедура её ремонта. В пьесе Михаила Булгакова Жорж Милославский и Иван Васильевич Бунша отправляются в прошлое, захватив с собой ключ от машины, и Тимофеев отправляется к слесарю, чтобы сделать новый ключ, в то время как в фильме причиной поломки является попадание в машину времени алебарды (Тимофеев ошибочно назвал её бердышом) и перегоревшие транзисторы. Наконец, в финале пьесы выясняется, что комнату Антона Семёновича Шпака действительно обокрали, а в фильме это остаётся частью сна. (В ранней редакции пьесы мотива сна не было вообще, изобретение машины времени подавалось как реальность).
  • Слово «лепота», которое произносит царь с балкона московской многоэтажки, в пьесе отсутствует. Это древнее слово было возвращено в современный поэтический язык в 1938 году в поэме Дмитрия Кедрина «Зодчие», где Иван Грозный его произносит, глядя на построенный храм Василия Блаженного.
  • В пьесе после шведского посла Бунша-царь принял патриарха, у которого Милославский украл панагию и который впоследствии и подбил войско на мятеж, сообщив, что царь ненастоящий. В фильме этого эпизода нет — «царь» не принял татарского князя, так как Милославский объявил обеденный перерыв. У Булгакова «патриарх» — это анахронизм (возможно, сознательный): патриаршество в России было введено только в 1589 году, через пять лет после смерти Ивана Грозного (при нём церковь возглавляли московские митрополиты).
  • В пьесе отдать шведам Кемскую волость решает Милославский, а не Бунша, как в фильме. Бунша в диалог не вмешивается, и в результате волость отдают шведам. В фильме именно Милославский выступает против передачи волости шведам.
  • В пьесе, в сцене пира, Бунша хочет, чтобы музыканты сыграли ему румбу. В фильме же Бунша требует «что-нибудь массовое петь, современное… ну как это…: трали-вали, тили-тили, это нам не… тили-тили, это вы не трали-вали…», после чего музыканты и Милославский исполняют песню «Разговор со счастьем».
  • В пьесе Николай предлагает Ивану Грозному вместо анисовой водки выпить 40-градусный напиток «Горный Дубняк», относящийся к классу горьких настоек. В фильме же Шурик угощает царя водкой «Столичная».